Культура66

«Можно заставить терпеть, но невозможно заставить любить». Интервью с Андреем Хадановичем о роли белорусов в войне с империей

Поэт, экс-преподаватель БГУ, переводчик и бард Андрей Хаданович год назад уехал из Беларуси на несколько недель, а получилось, что в эмиграцию: в июле силовики пришли с обыском в ПЕН-центр, в отношении которого фигурировал целый букет уголовных статей — «от заговора с целью захвата власти до создания экстремистского формирования». В августе ПЕН-центр уже ликвидировали, а буквально пару месяцев назад на минский адрес Андрея пришло «приглашение» в Следственный комитет в качестве свидетеля. «Не хочется приезжать и спрашивать, по какому это делу, как вы понимаете», — комментирует Андрей, который сегодня является членом совета организации (Белорусский ПЕН официально возобновил свою деятельность в Польше).

Поговорили с Андреем о его ютуб-канале, жизни вдали от дома, невозвращении к парам в БГУ, самоубийство «красно-зеленой магии», состоянии, когда не пишется, и роли белорусов в войне с империей. 

Андрей Хаданович

«Не вернувшись к парам, освободил своих университетских коллег от необходимости принимать решения, за которые им было бы стыдно»

«Наша Ніва»: С конца июня 2021 года вы не в Беларуси. Расскажите, чем живете сегодня?

Андрей Хаданович: В июне 2021-го я выезжал на месяц на короткую стипендию в шортах-босоножках и с маленьким чемоданом. Но в июле начался разгром литературных и окололитературных организаций, ПЕНу тоже существенно прилетело и я не воспользовался обратным билетом домой на 1-е августа. Остался в Варшаве, польский коллега разрешил пожить в его квартире месяц, пока он был за городом. Потом нашлась такая-сякая поддержка — три месяца по приглашению австрийского ПЕНа жил в предместье Вены, за пару остановок от места, где в туберкулезном санатории умер Кафка.

От начала и до конца этого года живу в Кракове по стипендии ICORN, она назначается писателям, которые не могут нормально работать в своих странах. У меня здесь мансарда во внушительном здании напротив ренессансной виллы ХVІ века, прямо посреди парка, в окна поют птицы. Есть то расстояние от города, которое помогает творческой работе.

И если бы не трагические новости, и чтобы ты сам решал, когда сюда приехать и когда вернуться, то все было бы прекрасно. Но, понятно, новости не отключишь и оторванности от того, что творится у нас всех, я не чувствую.

«НН»: Так и живете с тех пор с одним чемоданом, с которым уехали?

АХ: Вместо одного чемодана появилось два больших. А еще рядом со мной две уже заполненные бумажными книжками полки — не знаю, какова будет их судьба, если мне через несколько месяцев нужно будет думать о новом месте жительства. Как говорил Короткевич: «Кнігі — гэта сябры, іх кідаюць перш за ўсё». Но как их бросишь?

По правде, если говорить о вещах, мой быт достаточно аскетичный — разве кофеварку таскаю с собой да еще штатив, на который крепится мобильный телефон для сеансов видеосвязи, трансляций — без этого никак.

«Я и мой «странствующий университет» появляемся по понедельникам на ютубе»

«НН»: Вы, получается, своим невозвратом в Беларусь сами сошли с пути преподавания в БГУ?

АХ: Не вернувшись к парам 1-го сентября, я освободил своих университетских коллег в Минске от необходимости принимать решения, за которые им было бы стыдно. И думаю, что в правильное время не вернулся, так как столько преподавателей было уволено из-за поддержки протестов, видеообращений, из-за антивоенной позиции… Не думаю, что смог бы с сентября 2021-го продолжать работать в таком университете. Поэтому с радостью взялся преподавать на ютубе.

Предложение создать свой ютуб-канал, кстати, пришло мне от коллеги, которого я когда-то учил литературе в БГУ на филфаке: он вспомнил, что на моих лекциях было интересно и это могло бы перенестись в ютуб. Я, правда, был не уверен в этом: для меня непросто говорить в камеру и не иметь реакции аудитории, не подпитываться ее энергией. Сначала было сложновато, но учусь постепенно. Тем более, есть оператор, люди, которые монтируют выпуски, помогают вести сам канал — короче, доводят все до ума. Я очень благодарен им за такую помощь.

Обложка на ютуб-канале Андрея Хадановича

Наша культура сейчас настолько репрессирована, ее уничтожают целенаправленно, поэтому каждый творческий или образовательный продукт — это наш вклад в дело сохранения не только культуры, но и вообще Беларуси. Мы сами становимся частью того, что режим стремится разрушить, превращаемся в библиотеки, учреждения культуры, университеты. Я и мой «странствующий университет» появляемся по понедельникам на ютубе.

«НН»: Вы запустили канал в апреле, с того момента вышли выпуски о Быкове, Короткевиче, Купале, Алексиевич и многих других. Лекцию о ком было сложнее всего вместить в обзорный короткий формат?

АХ: Канал задумывался еще раньше, за пару месяцев до войны, но с ее началом, когда мы оказались в еще более трагичном мире, просто месяц или больше руки не брались и язык не поворачивался что-то делать. Потом все же решили запускать канал, но, конечно, не игнорируя происходящее вокруг. Поэтому мы и начали с военной прозы Быкова, а продолжили жестом солидарности с украинской культурой — второй выпуск получился о современной украинской поэзии, той, что сейчас пишется под бомбами. Эти выпуски писались вместо давно запланированных, так как мир в очередной раз изменился у нас на глазах.

Мне труднее, когда я делаю какой-то обзор, говорю не об одном произведении и не об одном писателе. Например, как было с выпуском про целое поколение белорусских поэтов, уничтоженных в ночь с 29 на 30 октября в 1937-м. Тогда я физически чувствовал, что половина материала просто не помещается — и что-то выбрасывал по ходу.

«В каком бы круге ада мы ни оказались сами, нельзя терять эмпатии и сострадания»

«НН»: Вы, среди прочего, сейчас активно переводите украинские стихи на белорусский язык…

АХ: У меня очень много приятелей из Украины на фейсбуке. Не со всеми сейчас складываются хорошие отношения по понятным причинам, но они никуда из поля моего зрения не выпали: я (вместе с другими коллегами-литераторами) стараюсь находить военную украинскую лирику, мы переводим ее и собираем в интернет-журнале современной поэзии Taubin.

Поэзия, с одной стороны, это своего рода терапия и для автора, и для читателей, а с другой — она, с ее вниманием к человеку и человечности, противостоит языку вражды и агрессии. Как по мне, нами сейчас сильно манипулируют общие враги: делается все, чтобы мы перессорились, взаимообиделись. Белорусы, получая обвинения, в ответ начинают огрызаться: «А где вы были раньше и почему ваш режим с нашим торговал» и так далее.

А хорошая, эмоциональная украинская поэзия сразу задает нужную перспективу: главное, что людям рядом с нами очень больно, под обстрелами, иногда без дома, в разлуке с родными и близкими. В каком бы кругу ада мы ни оказались сами, нельзя терять эмпатии и сострадания — это важнее того, что кто-то не совсем справедливо кого-то оскорбил. В мирные времена, после победы, которая куется в Украине, мы разберемся.

Сейчас важнее всем выстоять. Лучшая украинская поэзия еще и об этом: победа неизбежна — и человек останется человеком, строя мир дальше. Очень люблю военные стихи Павла Коробчука, один из которых приведу здесь:

калі вайна скончыцца я малявацьму карціны
на абстраляным беразе ў прыморскім гарадку
а я ў палескім лесе буду збіраць маліны
уважна, каб не было расцяжак, кранаць лісток па лістку
я дзетак буду выхоўваць — светлымі і цікаўнымі
а я — трамвайныя лініі аднаўляць пацярпелыя
а я па-ранейшаму буду барыстам і гатавацьму каву
калі аўтамат вярну й застанецца кавярня цэлаю
а я і далей — у лагістыцы, а я працягну дабрачыннасць
а я захварэлых буду выцягваць з псіхічнай ямы
я ж буду маліцца за ўсіх, покуль ёсць магчымасць
пасля вайны кожны будзе іншы — і гэткі самы
а я на краіну родную буду глядзець з вышыні
а я — з пасяджэння на божым судзе ў час прысуду
а я — з пракаветных заклёнаў і жару ў купальскім агні
а я калісь нараджуся вырасту і таксама — буду
а я паўтарацьму прозвішчы ды імёны
дзякуючы героям, хто выжыў і тым хто не
пра тое, што будзе пасля вайны, так натхнёна
і так адчайна мроіцца на вайне.

«Союзничество режима Лукашенко в войне — главная травма всех вменяемых белорусов»

«НН»: В одном из интервью вы говорили, что даже по литературе видно, насколько у русских и белорусов отличается понятие войны: у первых фиксация исключительно на победе, для которой любой счет оправдан. Белорусские же авторы показывают войну как нечто максимально бесчеловечное, и героизм для нас в том, чтобы не сделать зла. Но в результате ракеты в Украину все же летят с белорусской территории — в так называемый день крещения Руси запустили очередные 25…

АХ: Я в каком-то смысле ответил на этот вопрос, выбрав рассказ «Рускі» Максима Горецкого темой одной из своих лекций. Ведь мы и сейчас фактически находимся в ситуации, описанной Горецким, где белорус, воюя за чужие ему имперские интересы, убивает украинца. И украинец, умирая, произносит: «Што ж цій москаль наробыв», «нібыта кажучы пра кагосьці трэцяга». Но убив — герой сходит с ума, что-то в нем ломается.

Белорусы, которые не могут противостоять происходящему с нашей территории, мы все в каком-то смысле такие «русские» Горецкого.

Слабая сторона белорусов — мы обычно медленнее впрягаемся в активное противодействие злу, дольше остаемся в пассивном бездействии. Поэтому более могущественные и циничные соседи совершают преступления и как бы от нашего имени. Как написал Дмитрий Строцев в своей книге «Беларусь перакуленая»: «Цяжка абудзіць беларускага партызана».

Но всем нам больно. И союзничество режима Лукашенко в войне — главная травма всех вменяемых белорусов. Лечить это можно только активной деятельностью: когда те белорусы, которые оказались в Украине, помогают украинцам в активной борьбе, а те, кто в западных странах, помогают беженцам, волонтерят. Да и в Беларуси остается ползучее партизанское движение, и это при чудовищных репрессиях, при стрельбе в ноги, как было с рельсовыми партизанами, при чудовищных приговорах в шесть с половиной лет за репост антивоенного сообщения, как случилось с Данутой Передней. Пока существуют империи, будут травмированы ими поколения людей.

«НН»: Возвращаясь к вашему ютуб-каналу, у вас есть какие-то сверхцели с ним? Начать зарабатывать на нем деньги?

АХ: Я человек не самый практичный, и если бы о прагматике иногда не думали близкие люди, было бы совсем плохо. Пока я вижу главный вызов в следующем: вместе с культурой маргинализируется и уничтожается сам белорусский язык. Для меня задача — держать определенную планку и, по возможности, поднимать ее с белорусскоязычным контентом в море русского. И в плане количества слушателей-зрителей, и в плане качества произнесенного. Заодно просто возвращать место слову, которое также маргинализируется в нашем клиповом и кликовом мире.

Кстати, практика трех месяцев показывает, что с наибольшей радостью людям зашел выпуск о Короткевиче и «Ладдзі роспачы» — там о том, что рано на нас ставить крест, что поздно бывает только в гробу, что человек носит свое небо с собой, если это настоящий человек. В некотором смысле, такие лекции также работают как психотерапия, это лучики света, которые хотелось бы посылать невидимым мне людям.

У них не так много хороших новостей сегодня.

«У «красно-зеленой магии» все меньше пространства: с одной стороны — наша национальная символика, БЧБ, а с другой — имперский триколор»

«НН»: В одном из своих выпусков вы рассказываете об актуальности «Гарри Поттера» для белорусских реалий и цитируете там стихотворение почти 20-летней давности «Гары Потэр, ліцэіст»: «чырвона-зялёная магія перамагае». Есть сейчас такое же ощущение?

АХ: Этот текст был написан, когда власти закрыли Гуманитарный лицей имени Якуба Коласа — единственное в стране учреждение, где обучение полностью велось на белорусском языке. Родители, учителя и ученики вышли тогда на уличные пикеты, чтобы бороться за свои права, я был среди них.

Если говорить о символике, то для меня конец красно-зеленой пришел, как только она появилась на автозаках. Если раньше можно было говорить о каком-то компромиссе, то сейчас эта символика просто совершила самоубийство. Можно оружием заставить молчаливо терпеть ее, но невозможно заставить любить и считать своей.

Можно заставить топтать бело-красно-белый флаг, но это будет действие, сделанное с внутренним сопротивлением и ненавистью.

Здесь как в целом с сегодняшним режимом: его никто не любит, и он сам понимает это. Людей можно временно заставить замолчать, спрятать голову перед страхом смертельной опасности, но большего режим не добьется.

Ну, и в этой «красно-зеленой магии» все меньше пространства: с одной стороны — наша национальная символика, БЧБ, а с другой — имперский триколор. И режим все на более коротком поводке от последнего, почти путинская марионетка. Поэтому еще более важны итоги войны в Украине: чем ближе Путин к своему политическому краху, тем меньше шансов остается и у нашего «Муссолини».

«За день до того, как падают стены, ничего этого, казалось бы, не предвещает»

«НН»: Вы в змагарстве, так сказать, не с 2020 года, были на площади и в 2010-м. Как не потерять веру в победу при очередном поражении?

АХ: Я сразу проанонсирую следующее видео — про «Чуму» Альбера Камю. Роман был ужасно популярен во времена пандемии, но понятно, что Камю имел в виду конкретную коричневую чуму, немецкий нацизм и оккупацию Франции. Описывая город, который беспомощно с ней борется, он имел в виду и французское сопротивление, в котором участвовал и сам. А еще что-то философски более глубокое. Для экзистенциалиста Камю человек — это Сизиф, который катит свой камень, а тот вечно срывается. Но Камю попытался представить своего героя счастливым: камень, который он катит — это не внешнее наказание, а смысл его жизни, миссия. По большому счету, так и с нами. Отбери у нас нашу Беларусь и белорусские дела, условно говоря, и от нас на сегодня мало что останется.

Конечно, рухнули наши надежды на праздничный карнавал, когда было не страшно и мгновенно виделись результаты. Я помню, как 16 августа 2020-го был в Пружанах на площади, а потом под зданием милиции. И мы там кричали «Выпускай!», и узников после протестов тогда выпустили. Но на том быстрые победы и закончились. В сотню раз труднее понимать, что нас может ожидать еще очень длительный марафон. Но повторю не мной озвученную мысль: за день до того, как рушатся режимы и падают стены, ничего это, казалось бы, не предвещает Просто чума отступает. Исчезает, как в романе Камю. Но микробы остаются. Немецкий нацизм ухнул, а в наше время пробудилась новая версия не менее страшной чумы. Но люди победили тех — победят и этих.

Кстати, я же еще дюжину лет назад перевел «Муры» Яцка Качмарского на белорусский, а они в 2020-м вдруг выстрелили и стали песней сопротивления.

Но пока все пели «Муры», я перед выборами перевел каталонскую песню, из которой «Муры» когда-то и выросли — «Слуп». Там о долгой и безнадежной борьбе: и руки уже стерлись в кровь, и столб, кажется, прогнил насквозь, но так глубоко его корни, что все никак не получается повалить. Тем важнее каждый день продолжать, кажется, безнадежные попытки его сбросить. Если ежедневно не будешь хоть что-то делать, ничего и не будет.

«НН»: В творческом плане такие исторически насыщенные времена и существование в них — это подарок для поэта?

АХ: Если бы… У меня уже второй ступор: первый случился после репрессий 2020 года, долгие месяцы не писалось. Но тогда у меня была отдушина: каждый день ходил на дворовые концерты, переводил для них протестные песни, выступал. С течением времени что-то внутреннее приняло этот мир и начало откликаться на его вызовы. И стали писаться стихи. Год назад в Польше у меня вышла белорусская-польская книга избранного «Фантомныя радасці». Туда в том числе вошла изрядная часть написанного с августа 2020-го по лето 2021-го — такие болезненные тексты, в основном. Потом еще полгода активно писались новые стихи, но все снова стало на паузу в феврале.

После 24 февраля снова не пишется ничего. Я пока не владею языком, который соответствовал бы нашей сегодняшней реальности, отражал бы новый ад, в котором мы оказались. А симулировать творчество не получается: связывать слова так, будто ничего не произошло, — оно будет звучать фальшиво.

Поэтому спасаюсь чтением, преподаванием и, конечно же, переводами. В этом году удалось перевести дюжину самых известных стихов Поля Верлена для книги избранного, появившейся в «Паэтах планеты». Также поэму нашего гениального еврейского поэта Мойше Кульбака «Райсн» («Беларусь»), она уже вышла в «Дзеяслове» и есть в электронной версии.

Иногда сильно помогает Адам Мицкевич, который знал все о поражениях в восстаниях, вынужденной эмиграции и рецепте того, как носить «сваё неба з сабой». Ограничусь здесь одним своим недавним переводом. Кто скажет, что это не о сегодняшних нас?

Песня жаўнера

Не засну ў сябе я, дружа,
Прытулі мяне, суседзе!
Тут дарога блізка дужа,
А дарогай пошта едзе.
Паштавік гукне трубою —
І ўсю ноч бесперастанку
Сэрца б’ецца, прагне бою
Так, што плачу да світанку.
Коні мрояцца, штандары,
Вогнішчы і вартавыя,
Сябрукоў-ваякаў твары
І куплеты баявыя.
Ратны дым шугае ў высі
І капрал натхняе строгі,
Падбадзёрваючы: «Біся
З маскалём да перамогі!»
…Прускі ранак абуджае.
Лепш бы ў слоце на балоце,
У гаркоце і бядоце —
Са сваімі ў родным краі!
Каб аднойчы мроі збыцца,
І загад капрала строгі
Падбадзёрваў сэрцы — біцца
З маскалём да перамогі!

«НН»: Вы как-то говорили, что страны, в которых книги сжигают, в итоге обязательно доходят до войны. А до чего доходят страны, в которых книги планируют закапывать в землю, где их признают экстремистскими, где ликвидируют Союз белорусских писателей и так далее?

АХ: Когда-то Роберт Бернс сформулировал в Балладе «Джон Ячмень» известное: шотландцев хотели похоронить, но не знали, что они — зерно, и оно прорастет. Максим Знак адаптировал это для Беларуси — нас хоронили, но не знали, что мы картошка. Один интернавт так же пошутил на странице Альгерда Бахаревича под новостью о возможном закапывании его романа: «Теперь ваши экстремистские книги прорастут».

Мне кажется, реакция режима — проявление беспомощности, истерика маленького ребенка в песочнице, которого никто не любит. Признак агонии.

Просто остается вечный вопрос: сколько еще она продлится и насколько еще болезненней будет с каждым днем, перед своим концом, насколько Россия причастна к ужасным вещам в Беларуси.

Мы по-прежнему живем в детской сказке — пусть она не по-детски мрачная, но с однозначно разделенным добром и злом, где первое должно победить. Хотя мы понимаем, что лучшие люди, из первых рядов борьбы и сопротивления, неизбежно пострадают.

«У нас, я думаю, свой коллективный «Жадан» сейчас: это все политзаключенные, которые пишут за решеткой»

«НН»: Говоря о детских книжках, я знаю, что вы — любитель читать своей дочери. Что посоветуете выбирать для детей сейчас, чтобы в том числе как-то объяснять им страшные вещи вокруг — о войне, репрессиях.

АХ: Конкретно я в конкретном Кракове со своей дочерью в Минске хотел бы просто разговаривать чаще, но реальность дает мне не так много вариантов пока (и в онлайн-формате, в основном).

Если о текстах, никто не отменял великого Толкиена с его «Властелином колец». И я рад, что поэт Игорь Куликов работает над новым белорусским переводом. Белорусов уже давно сравнили с хоббитами.

Думаю, на нас, как и на хоббитов, менее эффективно действует злая магия, мы отчасти не отражаем ненависти врагов, ведь иначе мир превратился бы в лавину гнева. Такой вот вариант силы бессильных. Может быть, это наша задача сейчас: сохранение человечности в нечеловеческих условиях?

Здорово, что Елена Петрович перевела для издательства Янушкевича три первые части саги об упомянутом уже Гарри Поттере. Кстати, следующие четыре можно пока читать по-украински в хороших переводах Виктора Морозова. Издательство, в знак солидарности с Украиной, открыло бесплатный доступ к их электронным версиям.

Здорово, что появился «Кніжны воз», где озвучивается большое количество детских книжек. Выбор большой, можно слушать — и нет того разделения границами, которое мешает бумажным книгам.

«НН»: На фоне войны в Украине на поэтическом (да и не только) фронте очень ярко выступает Сергей Жадан. Кого у нас в Беларуси вы можете назвать номером один на фоне сложного периода в стране?

АХ: Жадан — вероятный кандидат на Нобелевскую награду в своем молодом, если рассматривать его как живого классика, возрасте. Не в каждой стране и не каждый год такое счастье случается. А у нас, я думаю, свой коллективный «Жадан» сейчас.

Не так давно мне довелось участвовать в вечере, посвященном нашей политзаключенной литературе. Изрядная часть того, что привлекает внимание, написано сегодня как раз в тюрьмах: детские стихи Андрея Скурко для сына Тамашика, стихотворные путешествия Андрея Кузнечика, Максим Знак с его «Зекомероном» и многое другое.

Такие люди, физически заключенные, проявляются внутренне свободными, и порой их свободы хватает и на то, чтобы психологически помочь нам, формально свободным, но травмированным тенью от решетки.

«НН»: У вас есть страх стать невостребованным в условиях, когда на родине современную белорусскую литературу притесняют, а в мире, по известным причинам, первое внимание будет сейчас уделяться украинским писателям?

АХ: Для меня страшнее, если я ничего не смогу написать или сказать. Это глубочайший страх любого автора. Что касается Украины, то ей сейчас принадлежит первоочередное внимание и поддержка, и так должно быть. И белорусы — нормальные люди, готовые поделиться и потесниться. Другое дело, что нам нужно бороться с плохим имиджем, напоминать о Беларуси в мире, где начинают либо забывать о нас, либо говорить в негативном контексте — и от каждого автора, оказавшегося за границей, здесь многое зависит. От выступлений, интервью, разговоров на творческих встречах. В этом плане я более полезен, чем был бы в глухом подполье с самоцензурой, которая неизбежна внутри Беларуси.

Понятно, мне очень хочется вернуться домой, но это уже зависит от того, как мы все решим нашу главную проблему с построением свободной независимой страны, где закончилась бы «чума».

Читайте также:

Чемпионка «Лиги Смеха» из Беларуси — о знакомстве с Зеленским, войне и коллегах-юмористах

«60% моей клиентуры уже здесь». Писатель Сергей Календа — о работе парикмахером в Вильнюсе, невозможности жить там, где «все сидят», и стерилизованный беллит

Хотите на родном языке? Вот пять ресурсов, где можно посмотреть кино по-белорусски

Комментарии6

  • Ў
    07.08.2022
    Вельмі добрая гутарка, вялікі дзякуй "Ніве".
  • У пошуках сэнсаў
    07.08.2022
    Калі ласка,больш такога матэрыялу, больш рэфлексій і сэнсаў ад людзей сэнсаў. Мы павінны намагацца даць азначэнні таму незразумеламу, што адбываецца з намі
  • Пятрусь
    07.08.2022
    Ну то цярпець і не любіць можна вечна.

Стало известно имя человека, которого силовики назвали первым задержанным по делу «Гаюна»40

Стало известно имя человека, которого силовики назвали первым задержанным по делу «Гаюна»

Все новости →
Все новости

ЗВР Беларуси достигли 9 миллиардов долларов6

Как телешоу помогли уменьшить количество разводов в Южной Корее2

Освобожденная в Беларуси в день выборов Анастасия Нюфер из США опубликовала первое фото

Два гомельских курьера забрали 100 тысяч у 87-летней женщины, кинули куратора и начали сладкую жизнь5

В 35 лет умер подполковник, занимавшийся особо важными делами в центральном аппарате МВД7

Мусс мокка. Как носить самый модный цвет этого года?12

Администрация Трампа сокращает штат USAID в 30 раз8

На границу вернулась очередь из автомобилей1

Милиция рассказала, что делать при шантаже интимными фото в Сети

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Стало известно имя человека, которого силовики назвали первым задержанным по делу «Гаюна»40

Стало известно имя человека, которого силовики назвали первым задержанным по делу «Гаюна»

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць